Heavy Swell

start: 02:21

fear or distress, wrath or grief – i don’t know how to feel
intentionally laying all in ruins – it still seems so unreal
all bridges burnt within a few weeks – so far no sign of turning backand of course you’re right, we have no fucking clue about the demons in your head

in this setting of conditions it is obviously the prime aim to always act supportive and understanding, it’s true but please show me the one who get’s this done

i want to scream at you that you’re a selfish prick who’s forcing living hell
for his parents and for all his friends watching him drown in heavy swell
i want to shake you by the shoulder there’s no need for you to stray
i want to deeply look into your eyes and ask how could you throw your life away?
away. away. you threw it all away.

and i hope i’ll never scream that way, no confession of falling through
but you should know i never thought i’d once be scared of you
i don’t want to sound cheesy, there are chances to resume
meanwhile no one dares to talk ’bout you, but you are still in every room


Der Text zu Heavy Swell ist im Frühsommer 2018 entstanden und es fühlt sich ehrlich gesagt auf eine Art seltsam an, diese Zeilen mit einem Jahr Abstand zu schreiben. Es ist ein sehr „konkreter“ Text über eine uns nahestehende Person, deren plötzliche komplette Verhaltensänderung und die daraus resultierenden Entscheidungen uns zu dieser Zeit schwer beschäftigt haben und in der es zu verschiedenen problematischen Vorfällen kam. Man* kommt jedoch aus der Beobachter_innenperspektive nicht heraus, möchte helfen aber sämtliche Bemühungen sind im Vorhinein zum Scheitern verurteilt. Man* beobachtet sich dabei, wie man nach und nach negative Gefühle für die Person entwickelt und sich gleichzeitig dafür verdammt, weil man ja eigentlich weiß, dass die Person selbst nicht direkt „schuld“ daran ist. Dass die Person dringend professionelle Hilfe benötigt, aber man* nichts tun kann, damit jene angenommen wird und es offenbar wirklich erst „knallen“ muss, bevor tatsächlich etwas passieren kann. Und wie sehr sich durch solche persönlichen Erfahrungen die Einschätzung von psychischen Störungen, deviantem Verhalten und psychiatrischen Einrichtungen ändert, wenn man* selbst direkt damit konfrontiert wird. Die Lage hat sich insgesamt mittlerweile beruhigt, einige Menschen aus unserem Umfeld haben wieder Kontakt zu der Person, wir selbst nicht. Ich wünsche mir, dass sich das ändert, aber ehrlicherweise stellt sich irgendetwas in mir auch gerade noch dagegen. Ich würde mir wünschen, dass die Veröffentlichung des Songs eine Art Türöffner wird, kann aber auch verstehen, wenn es das Gegenteil bewirkt. Die Textzeilen nach einem Jahr zu lesen fühlt sich befremdlich an, aber gleichzeitig versetzt es uns direkt in diese Zeit der Ratlosigkeit und Beklemmung zurück, in der es uns ein ehrliches Bedürfnis war, die Geschehnisse auf diese Art zu verarbeiten. Und insofern halten wir es auch für richtig, den Song zu veröffentlichen.


A very concrete text about a person close to us, whose sudden complete change of behaviour and the resulting decisions were hard for us to deal with at the time the song was written and in which various problematic incidents occurred. One can’t get out of the observer’s perspective, you want to help but all efforts are doomed to failure in advance. You observe how you gradually get negative feelings for the person and at the same time you condemn yourself because you actually know that the person himself is not directly to blame for it. That the person desperately needs professional help, but there is nothing you can do for that person to accept it. That apparently there has to be a big bang before anything can actually happen. Such personal experiences may lead to change the personal assessment of mental disorders, deviant behavior and psychiatric institutions.